site logo: www.epochtimes.com

「小鮮肉」名詞夯 台學者:男生該抗議

人氣: 121
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元2015年07月17日訊】(大紀元記者方惠萱台灣台北報導)您是否察覺到,自己常用的詞已經被中國網友常用的詞取代?近日網友在網路上討論,認為目前許多生活中的口語詞彙都被中國的習慣用語取代,其中最讓網友反感的就是「小鮮肉」。台灣大學新聞研究所教授張錦華說,這個詞明顯物化性別,男生都應該抗議。

網友於網路上提問及表示「大家愛用中國用語而不自覺」,引起熱烈討論。網友整理出已經進入台灣的中國用語,包括「貌似」、「立馬」、「牛逼」、「蛋疼」、「魂淡」、「屌絲」、「小鮮肉」、「有木有」、「高富帥」、「高端」、「大氣」、「上檔次」、「激活」、「性價比」、「高清」、「視頻」、「屏幕」、「樓主」、「通過」等,多數網友對「小鮮肉」一詞最感到反感。

所謂「小鮮肉」是來自中國的網路語言,多半指年齡在12~25歲的性格純良、感情經歷單純、沒有太多情感經驗,並且長相俊俏、美麗的新生代男偶像。多數人對此名詞先是以為某種食物,了解後才知道原來是指人。

張錦華分析,語言來自於一個國家的文化,「中共的文化對於人性,就是把人當工具的意識型態,整個社會法規對於人權都非常不尊重」。換言之,「一個重視人性尊嚴的社會,不會讓物化的名詞成為普遍名詞」。由於此類名詞帶有物化的成分,才會讓人反感。

「在台灣用這樣的文化用語,男性都應該出來抗議。」張錦華說,目前各界都在改掉歧視性用語,例如:來自東南亞的配偶都改成新移民配偶。她認為,「文明的社會不願意用這樣的名詞」。對於其他名詞的渲染,張錦華認為,「語言本來就會變遷,受到各種新文化的影響」、「這種現象無可厚非」。◇

責任編輯:陳真

評論